لغت نامه وانشانی با معنی فارسی
کپي مطالب زیر بدون ذکر منبع ممنوع مي باشد
( آ )
آچين = بشين
آلون گنا = پاپیچ شد
آیّون = نشسته ام
آخُس = بخواب
آلنگون = آویزان
آدگیرون = تو را به همسری می گیرم
آر = آسياب
آرْسامو= عروس عمو
آرنِگ = مرداب کوچک ساختگی
آده = بده
آريس = عروس
آس پنچي = چاقوی بي دسته
آلَه = خاله
آليچ واليچ = يه قل دوقل
آليچ = عوض
آليچهَ = آلو
آمو = عمو
( ا )
اِسيل = استخر
اِچشته = مي رفتي
اِجباري = سربازي
اِدِگو = می خواهی
اِدگوا = می خواستی
اِدگیرون = می گیرمت
اُنگُشتونه = سر انگشتی برای خیاطی
اِموا = گفتم
اِدوا = گفتی
اِدوات = تو گفتی
اِداجون = می گویم
اِدِگُ = می خواهی
اَخْ و تُفْ = بيرون انداختن آب دهان، تحقیر کسی با تف
اِخيه = محل بستن افسار احشام
اِدا َاطفار = شکلک
اِداجو = مي گويد
اِداجون = مي گويم
اِدِگو = مي خواهي
اِدوارُ = مي بارد
اُرسي = كفش
اِريف = کج
اِز يا = از اينجا
اِزه = ديروز
اِزه شي = ديشب
اِژوا = گفت
اِسبهَ = سگ
اِسفيد = سفيد
اِسمژ برکرتو = مشهور شده
اِشکمبهَ = سيرابي
اِشمار = شمردن
اُشک = خشگ
اُشنیجَه = عطسه
اَطْفاري = با افاده
اَلگ = هلو
اُلونه = سوراخ
اُوالی= آب آلود، آبکی
اَلم ِشَنْگِهَ = سر و صدای حیله ای
اِمْبار = اينبار ، اين دفعه
اِمبارتي = به اين صورت
اَمنيه = مامور امنیت
اِمِگو = مي خواهم
اِندا = کوزه بزرگ گلی
اِنگير = انگور
انگاشتمون = نحوه سخن گفتن، گفتمان
اِنجیل = انجیر
اُوآز= جار زدن با صداي بلند
اُوفتوُ = آفتاب
اُوفتويَه = آفتابه
اُفتوه = آن افتاب
اُوگوشت= آبگوشت
اولوکَ = سوراخ
اولوکْ سُمبَه = درزهاي ديوار يا هر چيز ديگر
اُونگُست = انگشت
اُوْيار = آبيار
اِيش گوشهَ = چوب کوچک حایل بین خیش و یوغ برای شخم زدن زمین
( ب )
باب خسيرَه = پدر زن
بارهِ = بياور
بابا قوري = سفید شدن سیاهی چشم
بابولي = نان گرد کوچک
باج = بگو
بَبروم = گريه کن
بتارَنِ = فراري بده
بَپيج = بپز
بخج = برای، واس
بَحمریا = شکست
بيدِ اِچّو = بهت مياد
بَدوش = شير بدوش
بَدوات = گفتی
بَر سِرا = درب حياط
بَر اِنگليسي = بيل آبیاری
بَر دولابي = درگنجه
بِرا = برادر
بَراُمزادَه = جلوي بقعه امامزاده
بِرُبوني = خر پشته
بِرگايي = پشت کنار درب
بَريجيا = ريخت
بیریج = بریز
بَر بِریه = دم مظهر قنات
بَشمين راه ِکه = بفرما بريم منزل ما
بَفرما = بفرما
بَکِر = انجام بده
بَکِلاش = بخاران
بل بو = بگذار باشد
بَليس = بِلیس
بَندِ ِتمون = بند تنبان
بَنگار = صبحت کن
بَمسات = ساختمش - پختمش
بَمسانا = سابیدم
بَشتهِ = رفتي
بِنِواز = شاخه جوان درخت
بُر = قدرت و ديد چشم
بُرمَه = گريه
بِوُز = بُدو
بون = بام
بو نيک نيکي = بوي ماندگی، بوی نا
بياقناو = به زور در آن جا داده شده
بيب آلهَ = دختر خاله
بي بِستن = پختن نان
بيخُوس = بزن
بينخُوس = نزن
بيخ َچم اِسفيد= خیره و سرکش
بيرنِ اسّو = بيرون هستش
بير نِمَه = بيرون آمد
بيرين وُست= بيرون پريد
بيدِ رنِوو = نيست
بيدنَدچُ = بهت نمي آد
بيژ باج = بهش بگو
بيلِيِکهَ = کوزه گلي بزرگ کمر باریک
بي نَکِس = نگاه نکن
بی نِکِفته = لوس و بی مزه
بِینون = ببینم
بینون= بگذارم
بیمال = به آن بمال
بشن = ناحیه
( پ)
پا ِپتي = پا برهنه
پارچينه = پله
پاشنهِ خَر =وسيله اي که توسط دو نفر جهت کرت بندي(مرز بندي)زمين
استفاده مي شود
پامال = با پا لگدكردن
پاوَر = بيل زدن زمين
پِخَچهَ = مگس
پِخَچهَ کوره = پشه شب
پِخسِمین = زردک
پِر پرو نک = شاپرک
پِرهِ = دو روز قبل
پِرهِ شي = دو شب قبل
پَس ِپرهِ = سه روز قبل
پَس ِپرهِ شي = سه شب قبل
پَس ِپسين ُصباح = سه روز بعد
پَس ُصباح = پس فردا
پَسْ ِكَلِّه = پشت سر
پستایي َته = دفعه ای ديگر
پِسين = عصر
پَک = انبار خانگی گندم
پَك و پوز = قسمت چانه و دهان
پِلا پِلا اِچُ = تلو تلو راه راه می رود
پِلاره = تکه ای از خوشه انگور
پلي = وسيله پشم ريسي
پليز= له شده
پنِ حاس = آدم بي قواره ؟
پِندِش بيرنِمَه = دچار بواسیر شد
پنجا گيري = ظرف کوچک (معادل ۷۵۰ گرم)
پُوز بند = دهن بند احشام
پيزوري = ضعیف، فرد ناتوان
پير= پسر
پِرِخچَه = جرقه، آذرخش
پيرتيش کهَ = بی اختیار پوزخند زد
پيرِکلاش = نوعي رنده کردن ميوه با قاشق یا چاقو
پيل = پول
پِرچینه = تک چین گردو و بادام مانده روی درخت پس از تکاندن
پاپِتی = پابرهنه
پيلته = فيتيله چراغ
پيلتِه پيچ = وسيله تاباندن نخ ؟
پاسوز = فدایی
( ت )
تا بَر = لنگه ی درب
تاپول گِلي = ظرف بزرگ گلی برای نگه داشتن مواد غذایی
تاپولي = چاق و تپلی
تاق= درختی سخت جان و کم آب ( با دانه ای گرد و قهوه ای)
تاچَه = کسيه اي کلفت جهت حمل گندم و جو
تاس پياله او = پياله ای با سوراخی در کف آن، برای اندازه گيري مدت زمان آبياري
تاسک = تیغ خوشه گندم و جو
تِپّاله = فضولات گاو
تِپنَه = تشک ساده و بعضآ چهل تيکه
تُخماق = چکش چوبی با دسته بلند و کله بزرگ چوبي جهت شکستن چوب
تُخْمُ ِتركَ = اصل و نسب (با بیان تحقیرآمیز)
تُر ُتري = طوقه ی چرخ
تو گُفت مُگفت = حرف و حدیث، جدال
تُرْ ده = قِل بده، بچرخانش
تِرِشتَه = تيشه
تُرُشْ ِگنا = دختره در خانه مانده و شوهر نكرده و ترش شده
تُرُشْ مایه = مایه ی ترش شده برای تخمیر خمیر
تِسکرهَ = تذکره / پاسپورت
تَفت = سبد بافته شده با ساقه گندم
تِفتالَهَ = برگه زردآلو
تِمون = شلوار مردانه، تنبان
تِندولَک = بشكن زدن، نوک زدن به غذا
تُنك بند = شاته بند نانوایی
تُنُک جوراب = پوشیدن جوراب ساقه بلند و دامن
تِنگُ و تير = لباس تنگ و چسبان
تي = خار
تیتاله = خشکی روی زخم
تلی تلی = تلو تلو
تلی تلیت کرو = سخت انتظار میکشد
تیزّونَه = طحال
تِرخینه = ترخینه
تِنده = تخمه
تِندِچَه =مغز هسته زردآلو
تور اُويي = در کناره های آبی روییدن یا حرکت کردن
تو کا یا کا = شما کجا اینجا کجا؟
تيرکِمون = تیر و کمان برای زدن سنگ به کسی
تيرکِمون حسن وحسين = رنگين کمان
تيلِكي = بوته گوجه فرنگی و بادمجان برای نشا کردن
(ث)
ثَباب = ثواب
(ج )
جار = صدا کردن
جار = لوستر
جِر جِر رَش َکرت = پاره پاره اش کرد
جِرجيغ= وسيله جداکردن تخمه از پنبه پس از برداشت محصول
جَلدي بي = زود باش
جُو = جوی آب
جونه مِلهَ = گاو نر جوان
جِي = جو
جولِکي = مسير آب باريک
جير تا بالا = پائين تا بالا ، پایین یا بالا در مقام سوال
جيرِژ ُخوس = دور بیندازش
( ح )
حُتولمَه = فرد چاق
حَظْ = لذت (همان کلمه حظ عربی)
حُمب = خمره برزگ
حِيض = حوض
(خ )
خاکُولي = خاک آلود
خِبُو = خوب است
خُیّو = به خود بیا
خارماغیلون = خار مغیلان
خِسيرَه = مادر زن
خِفْتْ = كمين
خِلآ = توالت
خِلاص = تمام
خُلق و بار = کیفیت چهره
خُوا = خواهر
خاگینه = تخم مرغ و خرما یا شیره
خربیزه= خربزه
خيگولهَ = کیسه ای چرمی برای نگهداری ماست چکيده
(چ)
چارپاشنَه = با سرعت راندن اسب و الاغ، چارنعل
چاپُول = دست زدن برای شادی
چارقد = روسري
چال ِچِقون = محله ته آبادي
چال چُندَر = محل خاك كردن چغندر
چال ِکني = ابزاری با دسته بلند چوبی برای کندن موسیر و جوقاسم از بیابان
چَپ چَپ بي َنکس = چپ چپ نگاه نکن
چِپُوْ = چپاول و غارت كردن
چِرا ميشي = چراغ موشي
چِرا انگليسي = چراغ مرکبي (نماد چراغ های قدیمی)
چِرا فور فوري = چراغ نفتي توری
چِرکُندي = كثيف
چِد کِره = چکار می کنی؟
چِلْغي = فضله پرندگان
چُلمْ = ژل مانند، مغز نارس بادام و گردو
چِکِروني = چه کار کنم؟
چادر شی = شمد
چَم غرنه = چشم غُرّه
چُسِنَک = سوسک سیاه رنگ بیابان
چِل پِسين = باران چهل روز بعد از عيد
چِشته خورده = چاشت خورده، بد عادت شده
چولوفته = شاخه خیلی باریک و کوچک خشک شده درخت
چِنبَر = حلقه چوبي براي سر طناب
چُر = ادار
چوَخط = چوبی برای یادداشت تعداد دفعات خرید یا تعداد دفعات ارائه شیر
چُلّاري = ظرفي که از ساقه گندم درست شده است
چُلِنگِني = روي زانو نشستن
چوُن = خرمن کوب
چينه ِگلي = ديوار گِلي
چُس چُس = حرف یاوه و بی ادبانه زدن
( د )
دوار= ديوار
دِرِی = درو
داد و قال = سر و صدا
دالون = دالان يا راه رو باريك و طولاني
دَبوري = قوري بياباني و صحرايي
دِبّه = ظرف پلاستیکی ماست
دِت = دختر
دِت آلَه = دخترخاله
دَرژ ِبند = ببندش
دَر غلِطا= چپه شد و ریخت، مريض شد
دَرژ تاقنا= با فشار زیاد توش جا داد
دِرِيش = درفش، وسيله اي براي گيوه دوزي
دِسخالهَ = داس کج و خُل
دِسّار = آسياب دستي، دستار
دِسداس = دستاس
دِستوله = کوزه کوچک قديمي
دِسِّه بَر = دسته بيل
دشخوار = دشوار، سخت
دِک = چرخ پشم ريسي
دِکّون = مغازه
دِلنگون = آويزان
دِليچَه = نفت دان کوچک
دُمنَه = هواکش تنور زميني
دَمْکِه = جلوي درب ورودي خانه
دَم که = بجوشان
دَمَرو = دمر و وارونه
دَم به ساعت = لحظه به لحظه
دِنده وِراز = زنبور بزرگ قهوه اي
دِندَه = زنبور
دِندَه = دنده
دَن دِرَه = خميازه
دُوآر = ديوار
دو دَمه = کلنگ دو طرفه ( یک طرف جهت افقی و یک طرف عموی)
دودولَه = چوب دو شاخ
دُزّه ِقلي = تقلّب
دُوشکي =کلاف نخ
دوکنده زاني = دو زانو نشتن
دُوگولَه = ظرف پخت آبگوشت
دولابي = صندوقچه ديواري برای نان و خشکبار
دِيْم = صورت
دالبُر = برش قوسی از پارچه
دُرُس طیّاری = درست و حسابی، درست طوری
دَسّونه = سنج کوچک (جنوبی ها در مراسم عزا می زنند)
(ذ)
ذوما = داماد
ذوما تازيَه = داماد جديده
ذِیق = ذوق
ذیق = شیره بیرون زده گیاه، صمغ
( ر )
راپ راپ = راه رفتن با سر و صداي زياد پا
راحتِي = قيف
را کِه = راه بیافت
را کَفت = راه افتاد
راکِه گِه = راه بيافتيد
رِفَه = رَف، طاقچه کوچک زير سقف
رِقِشنَه = باريکه ای از پارچه
رَز = باغ
روُخونَه = رودخانه
رِيبوُن = پشت بام
ريکَفتو = رو افتاده است.
ريهَمِژرِت = روي هم ريخت، پنهانی با کسی دوستی کرد
زِردالي= زردآلو
زُم بسته = زبان بسته
زِنگه = آن زن
رودم = فرزندم
( ز )
زيدي بي = زود باش
زيلو = نوعي زيراَنداز از جنس پشم
( س )
ساز بِنسار = طنابی کنفی براي بستن بار
سازي = يکنوع طناب؟
سِر تا کين گنا = سر و ته شد
سَر دَست = به روی دست افتادن
سِرمِج = زردآلو خشک با هسته
سِرجيرِي = سر پاييني
سِرَند = الک درشت
سُفت = تَه ، آخر ؟
سِق بَند = ديوار سنگ چين
سُقُلْمَه = با مشت گره کرده به كسي ضربه زدن
سَلط = نردبان
سَلط اُو = سطل آب
سِن بيلهَ = کفش مندرس
سِن دِرمَه = پينه بستن، سفت شدن چیزی
سِنگ آرغه = سنگ بزرگ روغن کشي
سِنگِ اُلُک = سنگ مخصوص صاف کردن دسته بيل و..
سِنگاله = خشک شده مثل سنگ
سُو = (با سکون واو) سيب
سُولَک = سيب کال
سُوار = سوار
سوآل = ساقه گندم و جو
سوآل جار = باقي ماندن ته ساقه گندم و جو در زمين پس از برداشت
سوآلهَ = کوزه شکسته
سُوخاکي = سيب زميني
سُوفور = رفتگر
سُکُولَه = انگولک
سه بِرَه = کفش چوبي براي بيل زدن
سيرکو = هاون سنگي بزرگ
سينگي = ظرف سفالي جهت تهيه خمير
سيل = ناودان باز
سَک = سقف دهان
سُک = سُک
سَکَم کِفتَه = مُرده
سِرجیر = سرازیر
سِرتق = لجوج
سِنگازر = محل سنگ آذرین، نام محلی خاص در وانشان
(ش )
شِرتي ِپرتي = بي نظم، شلخته
شيت گِنا = فلج شد،
شيژداوُ = دخترش را شوهر داده
شیش کرتو = شوهر کرده
شَل = پا شکسته ، لنگ
شِلال که مین گوششژ= بزن محکم توی گوشش
شِلال = درشت دوزی پارچه
( ص ) ( ض)
صادگيري = ظرف کوچک (معادل يک کيلو ونيم)
صُباح = فردا
صَف = مرز خاکي
صَنّار = واحد پول قديمي
( ط ) ( ظ)
طاخچَه = طاقچه اتاق
طاق = سقف
طاق = باز
طاق واز = به پشت و رو به آسمان خوابيدن
طاق نه = در را باز کن
طَيارَه = هواپيما
( ع ) ( غ)
عازّاد = زیاد
عَلُوژ َبگهَ = آتش گرفت، گُر گرفت.
عمُو ِقزي = دختر عمو
عيْسار = افسار
غاش = نصف كردن يا برش
غاش = استراحت دادن نیمرور گله گ.سفند و بز
غِلا = کلاغ
غِمزَه = عشوه کردن
غِيظ = قهر و اخم کردن
غِسیون = استفراغ
غربيل = نوعي الک، غربال
غيث = ماه آخر فصل پایيز
( ف )
فِقِيش = کج بست
فُوتَه = لنگ حمام ؟
فُجَّه = سکته کردن
فيس = پُز دادن
( ق)
قارقوري = قره قوروت
قارا پيش = يک نوع گياه بیابانی دارای ریشه کُلکی
قازمَه = کلنک چاله کني
قُرُمساق = نامرد
قالقال دوني = جايگاه مرغ و خروس
قانقو= استخوان لگن
قُتَه = باسن
قِتي = نوعي کدو که براي جاي ادويه استفاده مي شد
قِدَک = پارچه نخی
قِديفَه = حوله حمام
قِرار گوال = کیسه ای کلفت و بزرگ برای حمل کاه
قُرص = محکم
قِرقيچ = چشم چپ
قِزقونچه = نوعي ماهیتابه مسی لبه دار
قِلِقلي = قلقلک دادن
قِنبَرِژ َکرِ تو = کج گرفته
قُنسول = سفارت
قوچّي = شاخ به شاخ
قور کِش = سر بکش
قورت و قورت = غصه خوردن
قيْت = چيزي به بساط نيست، قوت
( ک )
کاچِه = کجا مي روي؟
کاچَه = کجا
کاچُو = کچا می رود؟
کادِرِه = کجايي؟
کادرِتِ = کجا ريختي؟
کارت = کارد آشپزخانه
کاري تَه = کار ديگري
کِرِّ مِی = مِه
کاليک = آدامس بیابانی
کِمبیله = آب خشک شده دماغ
کُتِله بَبَه = یک نوع بازی مردانه
کاوُ = کجاست؟
کُرچَل = خوشه های نیمه کوفته گندم ( از کاه جدا نشده)
کِبَس = پستو
کِبُ = کیه؟
کِرَت = دفعه
کَرت = مرز زمين کشاورزي
کُجار = اسفند
کِسَّر = کوچک
کِچهَ = خانه باغي کوچک
کِشمالَه = ظرف سائيدن کشک خشک
کِشکول = پيمانه شير
کِشکوِلشْ کرت = گوساله شير را خورد
کلهِ مَحَد قُلي = پشتک زدن
کَمْ = الک ريز
کَم اچّو = کم می آید
کَمِژکِه = کم کن
کمژژنا = کمش گذاشت
کُمبيزه = خربزه
کم بیریج = کم بریز
کِمچيز = ملاقه
کِنْده = زاغه گوسفند
کُندولهَ = دستگيره پارچه اي، ظرفی گلی
کُتِرهَ = توله سگ
کوجَک = چغاله بادام
کور کِه = خاموش کن، تمامش کن
کوفتر = کبوتر
کُوَه = سرفه کردن
کُول = دوش
كِلون = قفل قديمي و چوبي
كُماجْدون = قابلمه بزرگ
كُنْدِه = تنه درخت
کِنَده = جایی کنده شده داخل زمین برای استراحت گوسفند و بز در شب
که = خانه
کيچَه = کوچه
کيدي = کدو
کولمِم کَه = تنم کردم
کولدِد کَه = تنت کردی
کولژِژ کَه = تنش کرد
کولِممونمون کَه = تنمان کردیم
کولِدونِدون کَه = تنتان کردید
کولِژونِ ژون کَه = تنشان کردند
کولِژنه = بر روی دوشش بگذار
کولِژکه = او را به دوش بگیر
کِفت انداز = زیر انداز نیمه کلفت و دم دستی
کُلُمبه = برجستگی
کِچه وچه کري = خانه دار و بچه دار بشي
کول وامال = نان گرد دو بار پخت از ریزش های پخت نان
کندوله علم = آدم با سواد
(گ )
گادوشي = ظرف دوشيدن شیر گاو
گون = پستان احشام
گارس = دانه ای شبیه گندم ( بدلی گندم)
گُوگيْجَه = گيج زدن
گالِش = کفش لاستيکي
گامال = دست و پا چلفتي
گِردتِکون = گردو
گُرده = کمر
گُسنَه = گرسنه
گندله ورف = گرد شده برف
گُردَمِ کَه = لباس را تنم کن
گِلاز = شخص بلند قد و باريک اندام
گِلازنه = دراز به هم بسته شده از چیزی
گِل جوش = ديگ شيره پزي
گُن کِش = کرست احشام برای جلوگیری از خوردن شیر آنها توسط بچه هاشان
گوربا = جوراب پشمي
گوش بیده = گوش بده
گوشِد بیدا = گوش دادی؟
گوشبند = طناب
گوگِلي = بچه تخس
گول تِقنَه = جوجه تيغي
گور کن = نوعی کفتار
گي = فضله موش و گربه
گربه شاونی = رتیل
گیدَه = ظرفیت، قدرت خویشتنداری و شرح صدر
گي جينَه = پاشنه درب
گيفا = سيرابي
گيا = گيوه
گيزَه = گاز گرفتن
( ل )
لا = سيل
لاق = يک نوع خاک سفيد
لاقِ گيس = کنايه از خاک بر سر
لَبري کفت = دمر افتاد ، افتاد
لیشمه خور = هرزه خوار
لِپَک = تيغه خيش
لواس = ريواس
لِتِوَر = آواره
لِن تِرنَه = لن ترانی، حرف سربالا
لیل= سبد بزرگ چوبی برای بار انگور که آنرا جفت بار می کردند
لوُر = موش صحرايي
ليْ = لب
لِي خَطَه = کنار جاده
لِيل = جعبه چوبي براي حمل انگور
ليلَه = لوله
( م )
مارچُونَه = مورچه
ماينهَ = مادینه، دوشيزه
مِرغاض = قيچي، مغراض
مِجِّت = مسجد
مِجمَعَه = سيني مسي بزرگ
مِجري = صندوقچه کوچک
مُغُشتَر = لپه نخود
مَحوري = صندوقچه کوچک؟
مَخ = گُم
مُسَتراح = توالت
مُسَّر = بزرگ
مندیل = کلاهکی پارچه ای برای به سر گرفتن چیز سنگین
مِس مِس = کندی و تاخیر
موس موس = مجیز گویی
ماس ماس = تفاخر
میش اِدّونو = موش می دواند، کار را خراب می کند.
مِشوِرَ = ظرف مسي کوچک جهت استفاده در حمام
مَعْجَر = نرده چوبي
مِشِنگ = خوش خرام
ملِنگ = مدهوش
مِجِنگ = مُژه
مِلّه کُله = ملخ سبز رنگ
ملخ شاله = ملخ قهوه ای رنگ
مارمیلک = مارمولک
مِليچ = گنجشک
کیکَره = بلدرچین
مَمَه = پستان مادر
مِنقاش = موچين
مارچونه = مورچه
مِغَس = مگس جیوانات
مونِژدِه = آن را به من بده
مِي = درختچه انگور، باغ انگور
می = مو
ميش = موش و گوسفند ماده
ميمينک = ميمون
مينِ اُو = داخل آب
مينِ کَه = داخل خانه
مينِ وا = داخل آنجا
مين وادِرو = داخل آنجاست
( ن )
نابِنده = گردن بند
نالي = تشک
نَبرُم = گريه نکن
نِچين = وجين کردن
نِر تِبَر = تبر بزرگ
نِر قولهَ = شوخي کردن
نَدگِنو = نمی شود
نِظامي = شلوار زنانه
نَمِگو = نمي خواهم
نوالهَ = غذاي سگ و گوساله
نَنّي = گهواره
نیش = خنده ، تبسم
نیشژ واکریاو = پر رو شده است
نيشک = عدس
نيم داري = کهنه و مندرس
نيم َدري = درب کوچک
نيمِ ُفقو = نيمه باز
نيم غالَه = نصف و نیمه
نيشِتا دَربِند = دهانت را ببند
( و )
واپرس = بپرس
واپوش = بپوش
واتن = گفتن
واچين = شکافتن
واگیریا = شکافته شد
ورماساو = ورماسیده
واقیلیس = بادام یا گردو پوست کنده
وِرِژقیلیساناو = مقداری زیادی را با آب مخلوط کرده
وَرژمالا = فرار کرد
واسرنگ = دبه آوردن با ناله
وِرمیلیکنه = از تازگی افتاده است، چروک خورده
وِرکِنده = گشاد و نگران
وات واته = سخنی دهن به دهن شدن
واخِجلَتا = شرمنده (در واقع عربی است)
واژقار ناو = دبّه در آورده، منصرف شده
واسرِنگ = زير بار نرفتن حرف و کاري
واسّو = آنجاست
واکِر = باز کن
وا آخُس = آنجا بخواب
واپُرس = سوال کن، بپرس، بازپرس
واچَه = آنجا
واخور = آب بخور، بنوش
وادِرِندِه = آنجا هستند
وادِرِنه = پاره کن
وارون = باران
والغنه = بمک
وِجار = فرق سر
وِچا = بچه ها
وَر وِچا = سنخ بچه ها
وَربُز = بپر
وَرمال = فرار کن
وِرمالَن = فرار کردن
وِردرنه = پاره شده
وِردنه = وردنه نانوایی و شیرینی پزی
ویر = حواس ، حافظه
وَر ُپرزا = مویش سوخت، کِز شد
وَرْ ِپري = از میان برخیزی، بمیری، نوعي نفرين
وُرتٌو = قرار گرفتن چيزي
وُردان = سياه و کثيف (نام پیرمردی سیاه و کثیف )
وِرزا = گاو نر
وای = بایست
وابسته = پیدا شده
وابین = بازبینی کن
ورنداز = برانداز کردن
وِراسَه = چارچوب درب
ورشنگو = می شنگد
ورشنگا = می شنگید
وِردسته = چوب مخصوص دسته بیل
وَرف = برف
وَرد ِکلاشنا = ناخن کشيدی و زخمش کردی
وَرِد پاشنا = پاشيدي
وَردگامالا = باید فرار می کردی
وِردِرنهَ = پاره کن
وَرِد نِه = پیشت بگذار
وِررِتهَ = جا نيفتاده
وَرِژآقنا = جمع کرد
وَرژتيزنا = با نارحتي رفتن
وَرِژسان= بساب
وَرکي= نابود بشوی
وَرهَمرِيآ = منکوب شد و نیز : پیش همگنان
وِرکوافتَه = پرخاش گرانه
وَرگير = بردار
وُستن = دويدن
وِل و وا ِدرا = رها و بی سر وسامان
وِلا لَه ِدک = چرخک پشم ريسي
وَلحتو = حرص و آز
وَلگ = برگ
وِلگا = راه بند آب کشاورزي
وِلَنْگ و واز = بي پرده، بدون حجب و حيا، بی در و پیکر
وليْ ِگن = پهن شو، راحت باش.
ويژدونهَ = پنبه تخمه
ويري = پاشو
وِلِی = ولو، پراکنده
( ه )
هَردَمْبيل = در هم و بر هم، بی قانون
هَمْ ِرتهَ = ريخت و پاشیده شده
هَمَژون = همه شان
هَمژ پيچ = جمعش کن
هَمشْ خوس = هم زدن
هَمْونَه پيل = كيسه پول
هولَكي = با عجله و شتاب
هي = هميشه
(ی )
يادِژگَفت = ياد گرفت
يادِم واشه = يادم رفت
يَبآرتَه = يکبار ديگر
يَرتي = يک مقدار
يَخ دون = صندوق چوبي بزرگ
يَواشكي = پنهاني
يُو = يوغ
يَهُوْ = ناگهاني ، يكدفعه
یَه نُخفِری = ناگهانی
یَه ناقاط = یه کم
یَه گارسی = یه گم
یَه گارسولی = خیلی کم
یاچه = اینجا
----------------------------------------------------
لغت نامه وانشانی با معنی فارسی
این نخستین وبلاگ می باشد که جهت اطلاع رسانی و معرفی روستای باصفای وانشان در سال 1387 تاسیس شده است شما هم ولایتی های عزیز می توانید با ثبت نظرات و یا ارسال مطالب ارزنده خود به ایمیل atyabir@iust.ac.ir ما را در این امر یاری نمائید.